Ég skal trúa því að þetta sé einlæg skoðun þín. En ekki er nokkur hætta á að ég (eða flestir hér sýnist mér) kaupi þessa afstöðu. Flestir hafa meiri trú á að dollarar og olía sé undirrót þessa stríðs. En svo eru kanarnir auðvitað snillingar í áróðri og tekst að dulbúa raunverulega ástæðu stríðsins sem mannúðarstafssemi.
Það er á nokkrum stöðum sem fyrra ljóðið er ekki re´tt stuðlað eða vantar stuðla, en það gefur möguleika fyrir frekari vinnu. Seinna ljóðið finnst mér hins vegar bara gott eins og það er.
Margt rétt sem þú segir. En Arnar virðist hér rakka niður þessa hljómsveit án rökstuðnings. Það er eins og það sé fyrir neðan hans virðingu að reyna rökstyðja mál sitt. Svo fer hann ekki allveg rétt staðreyndir. Það er eitt að vera með skoðun á ákveðnu máli og svo allt annað að fá þá skoðun byrta í virtu blaði án rökstuðnings.
Kannski vert að benda á að textinn þar sem Arnar vitnar í sem “jejejejeje” er einmitt ekki “andlaust” “jejejeje” heldur er sagt: “pai-ai-ai-ai-ai-ain, you know you're right”. En hvað um það. Arnar kaus að líta fram hjá því sem og fleiru.
þó ég skilji ekki spænsku ætla ég að reyna þýða etta… hvar er góða stúlkan er þetta stúlkan mín hvar ertu ástin mín þá vakanr spurningin hve langt frá réttri merkingu er þessi þýðing…
Þú færð ekki að deyja fyrr en þú hefur samið hið “fullkomna” ljóð. og hananú! En þetta er líka fínt ljóð. Reyndar ekki allveg sáttur við rímið í fyrstu og 2 línu… kannski að athuga það?
Hugi notar vefkökur til að bæta notendaupplifun á vefsíðunni og greina umferð um hana.
Einnig hefur Hugi uppfært persónuverndarstefnu sína. Skoðaðu stefnuna hér..