“finn þetta quote ekki á google, link please” Ég á ekki link, ég las þetta í blaðinu sjálfu í einhverju ensku þýðingar verkefni. svo er þetta ekki 100% nákvæmt quote, 1 orð vitlaust, “entity”…. mig minnti að það var eitthvað h-orð en mér datt ekkert í hug. Nú er ég farinn að hallast að því að þetta hafi verið “habitat”… eða eitthvað. Allavega átti hann við Bandaríkin, það er enginn vafi á því. P.S En ef þú vilt finna greinina, þá hét hún (The Cross-) Atlandic argument/debate/struggle eða...