já, ef það á að íslenska orð á að ÍSLenska þau, en ekki íslENSKA þau… ef þú skilur… íslENSKA = ég fíla metallicu og hata gothara ÍSLenska = ég er hrifinn af málmíku og ég hata gota. Hið síðarnefnda finnst mér mun fallegra og í leið nokkuð skondið… hið fyrrnefnda er aftur á móti mjög asnalegt