Ég hef aldrei skilið hvernig fólk getur litið á þýddar útgáfur sem sama verkið. Andi skáldsins er kannski enn til staðar, en ekki orðin sem það kaus og nota og hvernig. Ég trúi því að þýddar útgáfur geti verið alveg jafn góðar, en aldrei alvöru, ef þú skilur mig.