nei mér þykja íslenskar bækur alveg ágætar, mér finnst bara að bækur ættu að vera lesnar á frumtungumálinu þar sem að nokkrir hlutir gætu tapast í þýðingunni því að sum orð þýða ekki alveg það sama og stundum eru þýðendurnir bara alls ekki það góðir, túlka suma hluti vitlaust og eitthvað vesen
Ég man að það var talað um þetta fyrir frekar löngu og einhver frændi hans Þorsteins svaraði þræðinum og sagði að hann lægi fárveikur upp á spítala, og þetta var fyrir 2 árum. Efast um að hann hafi orku í það að þýða öll bindin.
Hugi notar vefkökur til að bæta notendaupplifun á vefsíðunni og greina umferð um hana.
Einnig hefur Hugi uppfært persónuverndarstefnu sína. Skoðaðu stefnuna hér..