Halló
Ég hef lesið þær á báðum tungumálum og mér gekk ágætlega með þau bæði. Þegar ég les þær aftur, eða glugga í þær vel ég samt venjulega ensku útgáfuna því mér finnst einfaldlega skemmtilegra að lesa hana þannig. Annars er íslenska þýðingin mjög góð og ég las bókina fyrst á íslensku.Ég tel ekki að það hafi eyðilagt neitt. Ensk útgáfa í kiljum er auðvitað ódýrari en sú íslenska harðspjölduð, en maður pælir auðvitað ekkert í því þegar maður er að kaupa svo góðar bækur :p. Þetta er samt bara það sem mér finnst, en ef ég hefði verið eldri þegar í byrjaði að lesa Hringadróttinssögu hefði ég lesið hana á ensku. En eins og ég sagði, bara það sem ég myndi gera.
Begga<br><br>Sjónvarpið er stærsta einstaka sárið, sem mannkynið hefur valdið sjálfu sér síðan púðrið var fundið upp.
.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,