okey, ég skal núna skrifa á enksu, í bókinni minni er enska útgáfan af ljóðinu skrifuð í einni runu, og það er dálítið erfitt að setja það upp í svona ljóða upsettningu svo að ég skrifa það bara beint upp:
Ah! like gold fall the leaves in the wind, long years numberless as the wings of trees! The years have passed like swift draughts
of the sweet mead in lofty halls beyond the West, beneath the blue vaults of Varda wherein the stars tremble in the song of her voice, holy and queenly. Who now shall refill the cup for me? For now the Kindler, Varda, the Queen of the stars, from Mount Everwhite has uplifted her hands like clouds, and all paths are drowned deep in shadow; and out of a grey country darkness lies on the foaming waves between us, and mist covers the jewels of Calacirya for ever. Now lost, lost to those from the East is Valimar! Farewell! Maybe thou shalt find Valimar. Maybe even thou shalt find it. Farewell!
svo stendur fyrir neðan það:
Varda is the name of that Lady whom the Elves in these lands of exile name Elbereth.<br><br><font color=“gold”><p align=“center”><i>Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk
agh burzum-ishi krimpatul.</i>
————————————-
<i>One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to
bring them all and in the Darkness bind them.</i></p