ég er að reyna að þýða smá texta á góða íslensku og mig vantar góða þýðingu á einni setning í honum

,, like finding that bloody butterfly whose flapping wings cause all these storms we´ve been having lately getting it to stop"

*þettað er úr whitches abroad e. Terry Prachet. ég er að lesa hana fyrir systur mína (hún kann ekki ensku…ennþá) og hef aldrei skilið alveg hvernig þettað ætti að vera þýtt né húmorinn við þessa setningu.

getur einhver hjálpað mér?

IceQueen