Orð - Framburður - Þýðing
NUQNEH - NOOKNEHH - Halló, hvað viltu? Útskýrðu gjörðir þínar
QAPLA' - KAHPLAH' - Árangur
QA TLHO' - KAHTLOE' - Ég þakka þér
TLHINGON - TLINGON - Klingonskur
TLHINGON HOL - TLINGON HHOLE - Klingonska
TLHINGON MAH - TLINGON MAHH - Við erum Klingonar
Qapla' batlh je - KAHPLAH BATL JEH - Árangur og heiður
NUQ DAQ YUJ DA'POL - NOOKH DAHKH YUJE DAH'POLE – Hvar er súkkulaðið?
DAH YIDIL - DAHH YI'DIL – Borgaðu núna!
NUQ DAQ O' PUCHPA E' - NOOKH DAHKH OH' POOCHPAH EH' – Hvar er salernið?
PARMAQAI - PARMAHKIE – Hjónaefni
BE'NAL - BEH NAHL - Eiginkona
YEJ RIN - YEJ RIN – Fundur þeirra reknu
HIja' - HIHJAH' – Já, satt (svar við já/nei spurningu)
HISlaH - HISHLAHH - Já, satt (svar við já/nei spurningu)
luq - LUKE – Já, Allt í lagi ég geri það
lu' - LU' – Já, allt í lagi
ghobe' - GHHOBEH' - Nei (Svar við spurningu)
Qo - KO - Nei
SuH - SUUHH – Tilbúinn í viðbragðstöðu
Su' - SUU' – Tilbúinn í viðbragðstöðu
'eH - 'EHH - Tilbúinn
pItlh - PITLH - Búinn
toH - TOHH – Svo vel
wejpuH - WEJPUUHH - Heillandi (Notað sem kaldhæðni)
maj - MAHJ - Gott (Lýsing á fullnægju)
majQa' - MAHJKAH' – Vel gert, mjög
Hoch 'ebmey tIjon - HOECH 'EBMAY TIH JONE – Grípið öll tækifæri
maj ram - MAJ RAHM – Góða nótt
mupwI' yI'uchtaH! - MUUPWIH YIH UCHTAHH – Haldið áfram að halda hamrinum!
qep'a'mey - KEP AH MAY – Ráðstefna\Fundur
qep'a' – KEP AH - Samkoma
'oy' DaSIQjaj - Oic da shikh jaj – Meigiru þola sársaukann!
Heghlu'meH QaQ jajvam! - HEGHHLUE'MEHH KAK JAJVAHM – Þetta er góður dagur til að deyja
batlh bIHeghjaj - BATLEH BIH HEGHHJAHJ – Máttu deyja með sæmd
ghIj qet jaghmeyjaj - GHHIJ KET JAGHHMEYJAHJ – Meiga óvinir þínir hlaupa frá þér af ótta
Framburður - “oic” lætur þá bera fram “glottal stops” í byrjuninni og endanum af ‘oy’ sem er nógu gott (hugsaðu um öll úrfellingamerkin í Klingonskum orðum sem tilbendingu um að halda allt í einu niðri í þér andanum í hálfa sekúndu.)
Fyrir þá sem vita ekki mikið um tungumálið en vilja læra:
'oy' = sársauki -> “Oic”
Da- = þú ___ það -> “da”
SIQ = endast -> “shick” or “shikh”
-jaj = Gæti -> “jaj” or “jodge”
Alvöru Klingonska – Enskar tungumálaglósur
Stórir eða litlir stafir skipta mjög miklu máli á enskri þýðingu tlhIngan orðanna. Þessir stafir sem eru stórir eru ekki gerðir stórir að handahófi heldur til að undirstrika muninn á venjulegri ensku og almennilegri klingonsku. Þó einu hástafirnir í tlhIngan ættu að vera: D, H [nema partur af stöfunum ch, gh eða tlh], I, Q [sem er allt öðruvísi en venjulegt q] og S.
Þó má bæta við að stafirnir eru endurkynntir af mörgum stöfum í ensku: Ch, gh, ng og tlh.
Sumir stafir eru ekki til í thlIngan. Sumir gera það en ekki af þeim sjálfum. Þú sérð aldrei f [notaðu v í staðinn], g, h [nema í hástöfum], k [borið fram eins og q], x eða z eina. I er til en ekki i. D er til en ekki d.
Klingoska kveðju spurningin:
Klingonar byrja vanalega ekki á að heilsa viðkomandi heldur koma sér bara beint að efninu þegar hann ræðir við aðra vitsmunaveru.
Það eru engin klingonsk orð sem bera þýðinguna fyrir halló, hvað segir þú gott, góðan dagin o.s.fvs. Þegar tveir klingonar hittast [fyrir utan hegðun í hernum] þá í staðinn fyrir að heilsast þá spyrja þeir frekar hvað sá aðili vill. Klingonar sleppa öllu smátali og koma sér bara bókstaflega beint að efninu.
qaleghneS : Það er heiður að hitta þig
qaleghqa'neS : Það er heiður að hitta þig aftur
qaqItlhneS : Það er heiður að hitta þig ('hitta' þýðir í raun ‘í fyrsta skipti’ á Klingonsku)
qalegh ‘oH QaQ ’e' : Gaman að hitta þig
qaleghqa' ‘oH QaQ ’e' : Gaman að hitta þig.
Ef þið viljið kynna ykkur meira um klingonsku þá bendi ég ykkur á google, margt sniðugt hægt að finna þar.
"Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life." -Confucius