Þetta er alveg satt að það er ekki auðvelt að þýða frá erlendu tungumáli yfir á íslenskuna svo vel fari, reyndar tekst þýðendum stundum mjög vel upp, eins og t.d. í Austin Powers, “I have a very good eye for a pussy..cat” og þá stóð í textanum: “Ég er mjög glöggur á sköp….ulag katta :) Þetta fannst mér snilld. En svo glíma þýðendur oft við það vandamál(veit ekki hvort það er alltaf) að fá aðeins textann til að þýða og fá þ.a.l. ekkert samhengi í atburðina, það var víst einhvern tíman í...