Já, ég verð að viðurkenna að Dráparar er virkilega góð þýðing. Ég er bara orðin svo vön því að nota ensku orðin yfir allt HP-tengt þar sem að ég hef ekki lesið íslensku þýðingarnar síðan fimmta bókin kom út og fannst hún svo illa þýdd að ég þverneitaði að lesa fleiri á íslensku.
Ekki kannski alveg illa þýdd, en mér finnst bara íslenskan full stirð (af vöntun á betra orði) í svona þýðingum. Svo er náttúrulega alltaf mikið af orðaleikjum og svoleiðis sem fer forgörðum í íslensku þýðingunni.
Hugi notar vefkökur til að bæta notendaupplifun á vefsíðunni og greina umferð um hana.
Einnig hefur Hugi uppfært persónuverndarstefnu sína. Skoðaðu stefnuna hér..