Já, ég er að skrifa spunann Að syrgja vin, og ég var að pæla: Hvernig mynduð þið þýða nöfnin á þessum Quidditch liðum yfir á íslensku?

The Karasjok Kites - Frá Noregi
The Fitchburt Finches - Frá Bandaríkjunum
The Heidelberg Harriers - Frá Þýskalandi

Endilega segjið skoðun ykkar. Það væri mikil hjálp.

-arazta
“One is glad to be of service.”