Lestu þá virkilega ekki Harry Potter á íslensku? Þótt þýðingin sé ekki fullkomin þá er þetta náttúrulega móðurmálið manns..það er bara allt öðruvísi að lesa þær á íslensku.
þetta er kannski ekki móðurmál, en móðurmál höfundar bókarinnar og þar með bókarinnar sjálfrar er enska, þegar það er búið að þýða hana, þá verður hún aldrei jafn góð.
Já en móðurmál okkar er íslenska þannig að við erum betri í íslensku en ensku…ég ætla nú ekkert að alhæfa en þú veist, maður flýtur mun betur í gegnum bækur á íslensku en ensku. Ég er ekki að segja þetta útaf því að ég er slöpp í ensku, þetta bara er svona með flesta.
Íslenskan er náttúrulega frábær, en mér dytti samt ekki í huga að lesa bókina á Íslensku. Það virkar svipað á mig og að horfa á myndir með íslensku tali. Það bara passar ekki inn í.
bara ég birjaði á að lesa þetta á íslensku auk þess er ég ekki mjög góður í ensku þannig að það irði soldið ruglingslegth hjá mér að fara allt í einu að lesa ensku bækurnar núna en ættla að reina að lesa allar bækurnar á ensku þegar ég hef lesið þær allar á íslensku sem gæti þá kanske hjálpað mér að bæat enskuna aðeins;>)
Hugi notar vefkökur til að bæta notendaupplifun á vefsíðunni og greina umferð um hana.
Einnig hefur Hugi uppfært persónuverndarstefnu sína. Skoðaðu stefnuna hér..